The Joy of Confucius.

今天晚上在看书的时候我才发现一个以前没想到的一件事了。读孔子的论语第一章的
“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?” 我突然发现孔子很主动开心的心理。研究儒家的人应该已经很清楚孔子的快乐注意,不过,今天看我好吃惊了!

Tonight I saw something while reading the Analects of Confucius that I hadn’t previously thought about.
The first chapter of the Analects says:
“Study and constant review, will not this be a pleasure?
Friends who come from afar, is this not a joy?
People don’t know me and I am not angry, is this not the mark of a gentleman?”
Upon reading this, I suddenly came to the realization that Confucius is discussing the philosophy of happiness.
People who are already quite clear about Confucianism doubtless aleady know this, but anyway, I was surpised.

为什么吃惊呢?

So why was I surprised?

老实说我们西方的儒学研究一直没有道教研究的那么好。可能这里的中国古文研究家比较有兴趣道教的很神秘的哲学和宗教内容。我并不清楚了。反正,我们很多人看儒学看的不均。

To be honest, the quality of Confucian study in the west is a bit lacking in comparison to Daoism. Maybe the mystique of Daoist philosophy and religion are more appealing to the western mind, I don’t know for sure. In any event, many people outside of China look at Confucian thought incorrectly.

特别在有兴趣庄子的人很多认为孔子太严肃了,太保守了。所以,不看孔子,已经知道他不行。看孔子,那么,思想已经确定的,意见顽固了。

This is especially true among people who are interested in the Daoist philospher Zhuangzi. I have heard many people say that Confucius is too serious and too conservative, so even if they haven’t looked at Confucius, they already know he isn’t good. When they look at it, they have already formed a stubborn opinion and won’t change it.

那,我总认为自己不是那么顽固,而且我很喜欢儒家。虽然,我没有求儒家老师,不过我还是用了时间不短去研究各种各样的儒家文学和讲义。

I like to think that I’m not so stubborn, and certainly I like Confucian thought very much. Even though i haven’t sought out a teacher of the Confucian arts, I’ve still spent considerable time with the classical literature and explanations of the genre.

还是今天我看到了一件很吃惊的很愉快的事,我现在介绍一下:
But today I saw something that surprised and pleased me, and I would like to introduce it below:

论语第一章说:

“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

the first passage of the Analects says “Study and constant review, will not this be a pleasure?
Friends who come from afar, is this not a joy?
People don’t know me and I am not angry, is this not the mark of a gentleman?”

本来我看的内容在孔子推荐三个习惯:

originally, I thought the meaning was that Confucius was suggesting three life habits:

1: 主动学习可以让人生活更美了。

1: focusing on study will make your life more beautiful.

2: 大方接受朋友可以让生活更有爱。

2: being generous when you receive fiends will make your life more full of love.

3: 做谦虚的人就是让你当君子了。

3: being a humble person will make you into morally superior human being.

那,这三个特点应该还是很对的,但是今天我第一次发现一个新的内容。这个内容就在这四个字:

“悦” “乐” “不恼”.

I still think these three points are correct, but today I also stumbled across one new meaning in the text.
This meaning is found in the following words:

“pleasure,” “joy” and “not angry.”

那么这些字代表什么呢?

So what are these words trying to convey?

“悦”和“乐”就是指指一个高兴的心里。不恼就是代表不容易嫌麻烦了,不容易生气。

“pleasurable” and “joyful” are meant to indicate a happy psychological world view. “not angry” suggests that we don’t find it easy to be bothered by the events around us.

这三个内容在一起表示一个很愉快的生活了。那么,孔子就是一个很开心的,很愉快的人。而且,他把他的快乐注意哲学主题放在他的书的最前面一张,所以我们可以说他最重要的基础都在这里开始了。

These three things together illustrate a happy life, so Confucius must have been a happy and joyful person.
Also, he put his philosophy of contentment right at the first passage of the fist section of his book, so we must assume that his most fundamental teachings all spring from this philosophy.

那我以前也说他主动的“好学习”,“好客”,和做大方的君子的三个内容。这些是怎么了解呢?

I still think that my original idea about it being important to study well, be generous with guests, and to be a gentleman are right, but how should we interpret them now?

简单说,这些是快乐生活的基本功了!

Simply put, these are the basic practices of a happy life.

孔子认为,你如果想做一个很满意的人,那你就需要养这些好的习惯。

Confucius believed that in order to be a contended person, you must first cultivate good habits.

我是这么想的,

世界上有好学习的人,也有不好学习的人。有大方接朋友的人,也有小气的人。有理解对象的人,也有贪心名利的人。世界上每种都有。一看人才可以了解谁开心不 开心。在生活中你的习惯跟你的生活方式是很相同的东西。习惯没好,生活方式也不是很好,可能发生的事情也会不完美,就容易痛哭了。

So here is what I think:
This world has people who are good at study and people who are not. There are people who are gracious with friends and people who are petty and small. There are people who go forth trying to understand others, and those who are only greedy to gain their own benefit and fame. In our world, we have every kind of person, and often, all you have to do is look once to see who is happy and not happy.
In life, our habits and our lifestyle are inextricable things.
If you don’t have good habits, you won’t have a good lifestyle.
If something nasty happens, life won’t be perfect and you will find it easy to become embittered.

习惯好,那生活的最基本的基础就掌握了。以后,不论你的生活幸运不幸运,你还是有最基本的一些能力做好事情了。那就怎么没有一个挺愉快的生活呢?

If you have good habits, then you will have mastered the basics of life. After this, it doesn’t matter if you are lucky or not, you already have the most basic ability to engage in beneficial activities, so how could you live anything other than a happy life?

孔子第一章在告诉你怎么用好习惯当一个高兴的君子。那就太好了!

The first Chapter of Confucius is simply telling us that cultivating good habits is the way to be a delighted gentleman, and that is just great!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *